Since there are several pages of this kind on Wikipedia (w: Black pride, w: White pride) and they are listed on the pride disambiguation page, it seems strange not to include them on the Wiktionary page.This whole thing came up because a friend said she was going to a local pride at the weekend, reminding me that it is common usage to refer to these celebratory events as such.
I wonder if the common noun meaning can be handled by grammar along the lines of "Is there a John in the room?
-- 220.127.116.11 , 1 July 2012 (UTC) Does this actually suggest a noun?
"His mood took a turn for the worse." Equinox ◑ , 1 July 2012 (UTC) CGEL (p 529 "Further adjectival functions") calls this a "fused modifier head ...
--BB12 (talk) , 5 July 2012 (UTC)I would call it a proper noun, and explain in a usage note that it sometimes takes an indefinite article.
The "language" sense of German is similar in this regard: although "the language with the ISO code 'de'" is a proper noun, I can still say "he spoke an archaic German".This is visually similar to names that the holder prefers to be in all caps (e.g.w: Gigabyte Technology likes their name to be "GIGABYTE"). I thought the phrase using acronym was better as some of them are pronounced as words and others letter by letter so "acronym" in its broader sense would apply to both. --Bequw I have never seen a independent Usage of this as a Conjunction, unless you count the ampersand.You can go ahead and test this in Requests for Verification, I am going to pass.--Æ&Œ (talk) , 1 July 2012 (UTC) The header says 'verb' but the sense is an adjective.combin[ing] the functions of internal modifier and head in NP structure."."Fused-head constructions": They're not just for determiners.]]